The Translation of Animal Metaphors in Politics between English and Arabic
DOI:
https://doi.org/10.35516/hum.v50i3.5419Keywords:
Translation, political speeches, conceptual metaphorAbstract
Objectives: This study aims to examine the conceptualization of animal metaphors in political speeches delivered by Abdullah II, the King of Jordan, and President Trump. Additionally, the research investigates the translatability of metaphors between English and Arabic in political speeches.
Methods: The study analyzes metaphors using the conceptual theory of metaphor. Translated metaphors are examined based on the triangulation of translation procedures suggested by Schäffner (2004) and Deignan et al. (1997).
Results: The study reveals that metaphors play a significant role in shaping political discourse and serve as influential devices used by politicians to persuade their audience and communicate complex political ideas, particularly in relation to topics such as terrorism. Regarding the translatability of metaphors, the study finds that the similarities outweigh the differences, primarily in terms of the correspondence in the number of conceptual domains.
Conclusions: It is widely acknowledged that metaphors are prevalent in politics and have been established as major linguistic devices. Therefore, many political figures extensively employ metaphors. The research recommends exploring other types of metaphors in different genres.
Downloads
References
Ahrens, K., & Say, A. L. (1999). Mapping image-schemas and translating metaphors. In Proceedings of the 13th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (pp. 95-102).
Al Salem, M. N. (2014). The translation of metaphor from Arabic to English in selected poems of Mahmoud Darwish with a focus on linguistic issues. University of Leeds.
Al-Harrasi, A. N. K. (2001). Metaphor in (Arabic-into-English) translation with specific reference to metaphorical concepts and expressions in political discourse (Doctoral dissertation, Aston University).
Campbell, J., (2003). Myths of light: Eastern metaphors of the eternal. (6th ed.). New World Library.
Charteris-Black, J. (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Palgrave Macmillan UK.
Charteris-Black, J. (2005). Politicians and Rhetoric. The Persuasive Power of Metaphor. New York: Palgrave Macmillan.
Chesterman, A. (1997). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory . John Benjamins Publishing Company.
Chilton, P. (2004). Analysing political discourse: Theory and practice. London and New York. Routledge.
Chilton, P., & Schäffner, C. (2002). Politics as Text and Talk: Analytical Approaches to Political Discourse. John Benjamins.
Condit, C.M., & Condit, D.M. (2001). Blueprints and Recipes: Gendered Metaphors for Genetic Medicine. Journal of Medical Humanities, 22(1), 29-39.
Dagut, M. (1976). Can "Metaphor" Be Translated? Babel, 22(1), 21-33.
Deignan, A., Gabryś, D., & Solska, A. (1997). Teaching English metaphors using cross-linguistic awareness-raising activities. ELT Journal, 51(4), 352-360.
Deignan, A.H. (1997). A Corpus-Based Study of Some Linguistic Features of Metaphor. PhD thesis, The University of Birmingham.
Dickins, J. (2005). Two models for metaphor translation. International Journal of Translation Studies, 17(2), 227-273.
Dickins, J., Hervey, S.G.J., & Higgins, I. (2016). Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English. Routledge.
El-Sharif, A. (2011). A Linguistic Study of Islamic Religious Discourse: Conceptual Metaphors in the Prophetic Tradition. PhD thesis, Queen Mary University of London.
Fairclough, N. (1989). Language and Power. (1st ed.). London: Longman Group UK Limited
Gibbs, R.W. (2011). Evaluating Conceptual Metaphor Theory. Discourse Processes. 48(8), 529-562.
Group, P. (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and symbol, 22(1), 1-39.
King Abdullah II Official Website. (2015). https://kingabdullah.jo/en/speeches/asian-african-conference-summit-%E2%80%9Cstrengthening-south-south-cooperation-promote-world-peace.
Kittay, E. F. (1989). Metaphor: Its cognitive force and linguistic structure. Oxford University Press.
Knowles, M. and Moon, R. (2006). Introducing Metaphor. Oxon: Routledge.
Kövecses, Z. )2002(. Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling. Cambridge University Press.
Kövecses, Z. )2010(. Metaphor: A Practical Introduction. Oxford University Press.
Kövecses, Z., & Benczes, R. 2010(. Metaphor: a practical introduction.
Lakoff, G., & Johnson, M )1993(. The contemporary theory of metaphor. In Metaphor and Thought. Cambridge, Cambridge University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. )1980/2003(. Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
Maalej, Z. (1999). Metaphoric Discourse in the Age of Cognitive Linguistics, with Special Reference to Tunisian. Arabic Journal of Literary Semantics, 28, 189-206.
Mandelblit, N. (1995). The cognitive view of metaphor and its implications for translation theory. Translation and meaning, 3, 483-495.
Mason, K. (1982). Metaphor and Translation. Babel, 28(3), 140-149.
Mohammad, Q. A. Z., Mohammed, N. A. A., & Ali, R. A. H. (2007). Cogno‐cultural issues in translating metaphors. Perspectives: Studies in translatology, 14(3), 230-239.
Monti, E. (2006). Dwelling upon Metaphors: The Translation of William Gass’s Novellas. Nordic Journal of English Studies, 5(1), 117-132.
Musolff, A. (2006). Metaphor Scenarios in Public Discourse. Metaphor and Symbol, 21(1), 23-38.
Najjar, S.A. (2012). Metaphors in Translation: An investigation of a sample of Quran metaphors with reference to three English versions of the Quran. PhD thesis, Liverpool John Moores University.
Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. State University of New York Press.
Nida, E.A. (1964). Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. E.J. Brill.
Schäffner, C. (2004). Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics. 36(7), 1253-1269.
Schäffner, C., & Shuttleworth, M. (2013). Metaphor in translation. Target, 24(3), 93-106.
Semino, E. (2008). Metaphor in Discourse. Cambridge University Press.
Shafer, M.D.A. (1995). Metaphor and Anesthesia. Anesthesiology, 83(6), 1331- 1342.
Steen, G. (2002). Towards a procedure for metaphor identification. Language and Literature, 11(1), 17-33.
Stefanowitsch, A., & Gries, S.T. (2007). Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. Walter de Gruyter.
Thompson, S. (2018). Politics without metaphors is like a fish without water. In Metaphor (pp. 185-201). Psychology Press.
Van den Broeck, R. (1981). The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation. Poetics Today. 2(4), 73-87.
Van Dijk, T. (1995). Discourse Analysis as Ideology Analysis. Discourse in society, 17- 33.
Van Teeffelen, T. (1994). Racism and metaphor: the Palestinian-Israeli conflict in popular literature. Discourse & Society, 5(3), 381-405.
Vinay, J.P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English. John Benjamins.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Dirasat: Human and Social Sciences

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.


