The Role of Translation Theory in Preparing Professional Translators: A Descriptive Analysis Study

Authors

DOI:

https://doi.org/10.35516/Hum.2026.9481

Keywords:

Translation training, translation theory, strategic decisions, translation competence.

Abstract

Objectives: This study aims to enhance the understanding of the interaction between theory and practice and its role in enriching real-world translation practices. It examines translation comments and strategic decisions made by translation students who have received at least three years of training in both practical and theoretical translation.

Methods: The study adopts a descriptive-analytical approach, using data from 246 translation tasks completed by 20 students enrolled in a practical translation training course. Each task contained approximately 1,000 words. The translation comments covered a variety of texts, including legal, promotional, educational, media, general, and technical content. The researcher selected diverse text types to address a wide range of challenges translators may encounter in professional settings. Both quantitative and qualitative research methods were employed to analyse students’ translation decisions and comments, assessing the impact of theoretical approaches on their choices. Each student was given four days to submit their translation, along with a detailed explanation of the applied theories, their justifications, and whether they were used independently or in combination with others.

Results: The study revealed that the majority of students (62.19%) did not apply translation theories in their work, which reduced the consideration of cultural and contextual factors in the translation process.

Conclusions: The study recommends revising translation curricula to achieve a better balance between theory and practice.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Agost, R., & López , P. O. (2015). Translation theory: Myths, prejudices and realities. Babel, 61(3), 361-380.

Ashley, C., & Tuten, T. (2015). Creative strategies in social media marketing: An exploratory study of branded social content and consumer engagement. Psychology & marketing, 32(1), 15-27.

Aldreabi, H. (2024). Translating and Re-narrating Short Story Moral: Mediating Public and Meta Narratives. Dirasat: Human and Social Sciences, 51(6).

Baker, M. (2019). Translation and Conflict: A Narrative account. London: Routledge.

Baldwin, T., Cook, P., Lui, M., MacKinlay, A., & Wang, L. (2013, October). How noisy social media text, how different social media sources. In Proceedings of the sixth international joint conference on natural language processing (pp. 356-364).

Berūkštienė, D. (2016). Legal discourse reconsidered: Genres of legal texts. Comparative Linguistics, 28(1), 89-119.

Callender, A. A., & McDaniel, M. A. (2009). The limited benefits of rereading educational texts. Contemporary Educational Psychology, 34(1), 30-41.

Coban, F. (2015). Analysis and training of the required abilities and skills in translation in the light of translation models and general theories of translation studies. Procedia-Social and Behavioural Sciences, 197, 707-714.

Gentzler, E. (1998). How can translation theory help undergraduates? BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY, 21, 21-32.

Hanna, S. F. (2009). Exploring MA students' attitudes to translation theory and practice. The sign language translator and interpreter, 3(2), 141-155.

Hao, Y. (2019). Bridging the Gap between Translator Training and Practice: Can Theory Help Translators. Flinders University Languages Group Online Review, 6(1), 33-49.

Johns, T., & Davies, F. (1983). Text as a Vehicle for Information: The classroom use of Written Texts in Teaching Reading as a Foreign Language. Reading in a Foreign Language, 1(1), 1-19.

Josefsson, E. (2011). Contemporary approaches to translation in the classroom: A study of students' attitudes and strategies. Högskolan Dalarna, 1–32.

Klaudy, K. (2006). The role of translation theory in translator training. Paper presented at the European Master's in Translation DGT, Brussels, 19(20), 1-19.

Lee, H. (2006). Translator Training: Beyond the Dichotomy of Theory vs. Practice. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction/International Journal of Interpretation and Translation, 4(2), 41-51.

Malena, A., & Penrod, L. (2016). Translation Theory in a Translator Training Program. In Teaching Translation. Routledge, (pp. 127-133).

Mango, D. D (2018). The Role of Theory in Translator Training. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag

Matthews, B., & Ross, L. (2010). Research Methods: A Practical Guide for Social Sciences. Edinburgh: Pearson Education Ltd.

Mossop, B. (1994). Goals and methods for a course in translation theory. In M. Snellhornby et al. (Eds.), (pp. 401-409).

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

Saldanha, G., & O'Brien, S. (2013). Research Methodologies in Translation Studies. New York: Routledge.

Pérez, M. C. (2004). Applying translation theory in teaching. Perspectives: Studies in Translatology, 12(2), 119-133.

Shuttleworth, M. (2001). The role of theory in translator training: Some observations about syllabus design. Meta, 46(3), 497-506.

Stolze, R. (2009). Dealing with cultural elements in technical texts for translation. The Journal of Specialised Translation, 11(1), 124-142.

Tymoczko, M. (2013). Translation theory. The encyclopedia of applied linguistics, 10, 5928-5937.a

Downloads

Published

2026-02-01

How to Cite

Albkower, N. N. (2026). The Role of Translation Theory in Preparing Professional Translators: A Descriptive Analysis Study. Dirasat: Human and Social Sciences, 53(7), 9481. https://doi.org/10.35516/Hum.2026.9481

Issue

Section

Foreign Languages
Received 2024-11-04
Accepted 2025-02-03
Published 2026-02-01

Most read articles by the same author(s)