Educational Translation in Teaching / Learning French as a Foreign Language Intended for Students of Al albayt

المؤلفون

  • سعد حداد جامعة آل البيت

DOI:

https://doi.org/10.35516/hum.v49i4.2090

الكلمات المفتاحية:

Didactic، teaching، learning، educational translation، professional translation

الملخص

Translation has enjoyed an important position throughout the history of teaching methodologies, ranging from a privileged place in the teaching of ancient languages and in the methodologies resulting from this teaching (grammar and translation) to an outright banishment. We will first try to give an overview on the different positions in relation to the status of translation in the context of teaching and learning foreign languages. Then we will present the definition of translation, emphasizing the difference between educational or didactic translation and professional translation. At the end we will present some examples on the use of educational translation in a language class (in this case the students of the French Department at Al albayt University) and how we can benefit from them?

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

المراجع

Besse, H. (1985). Méthodes et pratiques des manuels de langue. Paris : Didier-Crédif.

Besse, H. & Porquier, R. (1991). Grammaire et didactique des langues. Paris : Hatier-Didier.

Castellotti, V. (2001). La langue maternelle en classe de langue étrangère. Paris : Clé International.

Cotelli, S. (2008). Didactique de la traduction ou didactique des langues ? Mise en place hybride d’un cours de traduction anglais-français. Travaux fin études /cotelli dipl ome.pdf

Cuq, J.P. (2003). Dictionnaire de didactique du français. Paris : Clé International.

Déjean Le Féal, K. (1987). Traduction pédagogique et traduction professionnelle. In : Le Français dans le Monde, "Recherches et applications"

Delisle, J. (2005). L’enseignement pratique de la traduction. Beyrouth/Ottawa : les presses de l’université d’Ottawa, coll.

Durieux, C. (2005). L’enseignement de la traduction : enjeux et démarches. Meta, 50 (1), pages 36-47

Grellet, F. (1991). Apprendre à traduire. Typologie d’exercices de traduction. Nancy : Presses universitaires.

Hanson, G. et al. (1986). Historique de l’enseignement des langues en Europe et aux Etats-Unis depuis 1900. In Bulletin de l’IREL, n°1, Besançon, Université de Franche-Comté, faculté des lettres, 73-112

Kern, R. (1994). The Role of Mental Translation in Second Language Reading. Studies in Second Language Acquisition, vol. 16, 441-461.

Ladmiral, J-R. (1984). Traduire : Théorèmes pour la traduction. Paris : Gallimard.

Lavault, E. (1985). Fonctions de la traduction en didactique des langues. Apprendre une langue en apprenant à traduire. Paris : Didier (Érudition)

Lavault, E. (1998). Fonctions de la traduction en didactique des langues. Apprendre une langue en apprenant à traduire. Paris : Didier Erudition.

Lavault, E. (1991). Traduire en classe : pourquoi ou pour qui ? In : Ann Malamah-Thomas/Hans-W. Blaasch/Paul Chaix (ed.) The Role of Translation in Foreign Language Teaching. Paris: Didier Érudition, 49- 57.

Mattar, A. (1987). La Traduction Pratique. (4th). Beyrouth: Dar Al-Machreq.

Puren, C. (1994). La didactique des langues Etrangères : la croisée des méthodes : essai sur l’éclectisme. « Essais » Republication en ligne pour APLV- Langues Modernes. Credif-Didier, coll.

Puren, C. (2014). Approche communicative et perspective actionnelle, deux organismes méthodologiques génétiquement opposées et complémentaires. Article paru sur le lien Internet www. christianpuren.com/mes-travaux-liste-et-liens/2014a/ (janvier 2014)

Robert, J.P. (2008). Dictionnaire pratique de didactique du FLE. Edition Ophtys.

Trufaut, L. (1997). Traducteur tu seras : dix commandements librement argumentés. Bruxelles : Hazard.

التنزيلات

منشور

2022-07-30

كيفية الاقتباس

حداد S. . (2022). Educational Translation in Teaching / Learning French as a Foreign Language Intended for Students of Al albayt. دراسات: العلوم الإنسانية والاجتماعية, 49(4), 400–409. https://doi.org/10.35516/hum.v49i4.2090

إصدار

القسم

أبحاث