تصنيف الأفعال العربية المجردة والمزيدة التي تبدأ بحرف الباء في المعجمين المنور (عربي - إندونيسي) ومعجم القحطاني (عربي -إنجليزي): دراسة دلالية صرفية
DOI:
https://doi.org/10.35516/hum.v52i1.6000الكلمات المفتاحية:
الأفعال العربية ، دراسة دلالية ، دراسة صرفية ، معجم المنور ، معجم القحطانىالملخص
الأهداف: يناقش هذا البحث تصنيف الأفعال في اللغة العربية، حيث إن الأفعال لها مكانة مهمة إلى حد ما في عملية تكوين الكلمات، وتحديد معانيها. لذا فإن دراسة الأفعال في اللغة العربية تصبح من الأسس النظرية المهمة التي يجب الاستمرار في دراستها وتطويرها. ومن الدراسات المهمة في الأفعال العربية دراسة الفعل المجرد والفعل المزيد . من خلال ملاحظة الباحث، فإنه لا توجد دراسة تناقش على وجه التحديد طبيعة الفعلين وتقسيمهما في إطار مجموعتين مختلفتين من البيانات.
المنهجية: يصنف هذا البحث ضمن البحث النوعي، حيث تم أخذ البيانات من قاموسين، هما: قاموس المنور عربي – قاموس إندونيسي، وقاموس القحطاني عربي – إنجليزي. في هذه الدراسة تم تحليل البيانات باستخدام نموذج تحليل المحتوى، كما تم جمع البيانات من مجموعتين (Corpora) من المعاجم العربية باستخدام التحليل الصرفي للأفعال. بعد جمع البيانات، تم تصنيف البيانات الصرفية إلى ثلاث مجموعات بناءً على المعاني الدلالية للأفعال: الأفعال الدالة على العملية، وأفعال الحدث والفعل، وأفعال الحالة. وفي المرحلة الأخيرة قام الباحث بدراسة العلاقة بين التحليل الصرفي والدلالي في الأفعال العربية (المجرد والمزيد).
النتائج: وبالإستناد إلى التحليل الصرفي، فقد أظهرت نتائج هذه الدراسة أن "أفعال الفعل" هي المهيمنة على الأفعال العربية حيث تصنف الأفعال المجرد في اللغة العربية إلى أفعال الحدث، وأفعال العملية، وأفعال الحالة. ويشير التحليل الثنائي إلى أن 77,89 % من الأفعال المزيدية في هذه الدراسة هي أفعال تدل على الحدث، و20% أفعال عملية، و25,26% أفعال حالة، وفي هذه الحالة تكون أفعال الحدث هي الأكثر شيوعا بين الأفعال العربية استنادا إلى نتائج هذه الدراسة.
الاستنتاجات: تساهم هذه الدراسة في تحسين التحليل متعدد المجالات (multidisciplinary) في الدراسات اللغوية، أي الجمع بين التحليل الصرفي والدلالي وفيما يتعلق بتطوير المعجم العربي، فإن هذه الدراسة تقترح أن يتم استكمال تحليل الفعل بتصنيف الأفعال التي تدل على الأحداث والحالات والعمليات.
التنزيلات
المراجع
Abughalia, I. (2023). Verb “kana.” Dirasat: Human and Social Sciences, 50(3), 2023. https://doi.org/10.35516/hum.v50i3.5
Al Ghulayaini, A. S. M. (1912). Ad Durus Al Arabiyyah Qismu Sharfi Minal Khalaqah Al Arabiyyah. At Tab’ah Al Ahliyyah.
Al Ghulayaini, A. S. M. (2006). Jami’u Durus Al Arabiyyah. Darul Fikri.
Al Qahtani, D. M. (2003). A Dictionary of Arabic Verbs(With an introduction) Arabic-English. Librarie du Liban Publishers.
Al-Jārim, A., & Amīn, M. (1999). An-Naḥwu al-Wādhiḥ fī Qawā‘idi al-Lughah al-‘Arabiyyah. Dārul-Ma‘ārif.
Alotaibi, M. Q. (2023). Serial Verb Constructions in Saudi Arabic. Theory and Practice in Language Studies, 13(1), 18–26. https://doi.org/10.17507/tpls.1301.03
Al-Shawashreh, E., Jarrah, M., & Al Khalaf, E. (2024). Variation in verbal negation in Jordanian Arabic: A corpus-based analysis. Lingua, 297. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2023.103644
Alshayban, A. (2022). Arabic-Speaking EFL Learners’ Recognition, and Use of English Phrasal Verbs in Listening and Writing. World Journal of English Language, 12(7), 55–68. https://doi.org/10.5430/wjel.v12n7p55
Anis, M. Y. (2021). Kategori Komponen Makna Verba Bahasa Arab yang Diawali dengan Huruf Ba: Analisis Biner (The Category of Meaning Components in Arabic Verbs Beginning with the Letter Ba: Binary Analysis). Gramatika, 9(2), 147–157. http://gramatika.kemdikbud.go.id/index.php/gramatika/article/view/388
Arifuddin, Hadi, S., & Suhandano, S. (2022). The Temporal Interpretation of Conditional Sentences in Arabic Language. Dirasat: Human and Social Sciences,, 49(3), 47–56. https://dsr.ju.edu.jo/djournals/index.php/Hum/article/view/1333
Baalbaki, R. (2009). Al-Mawrid Arabic English Dictionary. Dar el-Ilm Lil Malayin.
Bahloul, M. (2008). Structure and Function of the Arabic Verb. Routledge.
Chaer, A., & Agustina, L. (2004). Sosiolinguistik Perkenalan Awal. PT Rineka Cipta.
Chafe, W. L. (1970). Meaning and the Structure of Language. The University of Chicago Press.
Collin, P. H., Kassis, N., & Angel, T. (1990). Harrap’s English Dictionary for Speakers of Arabic. Kernerman Publishing, Inc.
Danks, W. (2011). The Arabic verb : form and meaning in the vowel-lengthening patterns. John Benjamins B.V.
Dardjowidjojo, S. (1993). Beberapa Aspek Linguistik Indonesia. Djambatan.
El-Dahdah, A. (1993). A Dictionary of Arabic Grammatical Nomenclature: Arabic – English. Librairie du Liban Publishers.
Badawi, E. (2007). Modern Written Arabic: A Comprehensive Grammar. Routledge.
Fu’ad, N. (n.d.). Mulakhas Qawa’idul Lughah Al Arabiyyah (cetakan IX). Darul Hikmah.
Glanville, P. J. (2018). The Lexical Semantics of the Arabic Verb. Oxford University Press .
Haywood, J. A., & Nahmad, H. M. (1964). Key To A new Arabic Grammar of The Written Language. Percy Lund Humphries & Co. Ltd.
Joodi, A. M. H. (2023). Some Aspects of Ergativity in English and Arabic. World Journal of English Language, 13(5), 33–51. https://doi.org/10.5430/wjel.v13n5p33
Kurniawan, R. A., Anis, M. Y., & Syed Abdullah, S. N. Bin. (2023). Translation Quality of Fi’l Muta’addī in the Book of Nūrul Yaqīn Fī Sīrati Sayyidil Mursalīn. ALSUNIYAT: Journal Penelitian Bahasa, Sastra, Dan Budaya Arab, 6(1), 78–100. https://doi.org/10.17509/alsuniyat.v6i1.54452
Lin, C. H., & Lin, Y. L. (2019). Grammatical and lexical patterning of make in Asian learner writing: A corpus-based study of Icnale. 3L: Language, Linguistics, Literature, 25(3), 1–15. https://doi.org/10.17576/3L-2019-2503-01
Majma’ al-Lughah al-‘Arabiyyah Jumhūriyah Mishr al-‘Arabiyyah. (2011). Al-Mu‘jam al-Wasīth: At-Thab‘ah al-Khāmisah. Maktabah Asy-Syarūq ad-Dauliyyah.
Ma‘louf, L. al-Y. (2000). Al Munjid fil-Lugah wal-A’lām. At-thab’ah as-sāminah was-salasun. Dar-el-Machreq sarl Publishers.
Manzhūr, I. (2003). Lisānul ‘Arab . Dārul Ḥadīts.
Ma’ruf, A. (1992). Laporan Penelitian Kata Kerja Berpola Yaf’ulu yang Berasal dari Pola Fa’ala.
Mastoyo, T. (2007). Pengantar (Metode) Penelitian Bahasa. Penerbit Carasvatibooks.
Munawwir, A. W. (2002). Kamus Al Munawwir Arab-Indonesia. Penerbit Pustaka Progressif.
Ramlan, M. (2001). Morfologi Suatu Tinjauan Deskriptif. CV Karyono.
Steingass, F. (2018). The Student’s English-Arabic Dictionary. Crosby Lockwood and Son.
Sultan, F. M. M., Taha, M., & Al-Qumairi, S. (2018). The syntax of applicative constructions in spoken sudanese Arabic. In 3L: Language, Linguistics, Literature (Vol. 24, Issue 2, pp. 143–153). Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. https://doi.org/10.17576/3L-2018-2402-11
Tampubolon, D. P., Abubakar, & Sitorus, M. (1979). Tipe-Tipe Semantik Kata Kerja Bahasa Indonesia Kontemporer. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Verhaar, J. W. M. (2006). Asas-Asas Linguistik Umum. Gadjah Mada University Press.
Wehr, H. (1976). The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic. Spoken Language Services.
Widyawati, N. (1998). Verba Proses dalam Bahasa Inonesia. Undergraduate Thesis, Universitas Gadjah Mada.
Wightwick, J., & Gaafar, M. (2005). Easy Arabic Grammar. McGraw-Hill.
Yasin, A., & Nofal, O. (2023). The Effect of Transitivity, Futurity, and Aspectuality on the Translation of English Present Progressive into Arabic Verbal and Active Participle Counterparts. World Journal of English Language, 13(1), 151–162. https://doi.org/10.5430/wjel.v13n1p151
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2024 دراسات: العلوم الإنسانية والاجتماعية

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
##plugins.generic.dates.accepted## 2024-01-15
##plugins.generic.dates.published## 2024-11-14

