أثر ألف ليلة وليلة في قصص الرومانس الغربي قصة تريستان وإيزولت نموذجا
DOI:
https://doi.org/10.35516/hum.v51i6.9515الكلمات المفتاحية:
ألف ليلة وليلة، تريستان وإيزولت، الأدب العربي القديمالملخص
الأهداف: يُعنى هذا البحث ببيان أثر البناء الحكائي العربي القديم في قصص الحب الغربي؛ لبيان مواطن الالتقاء والافتراق في فكرة جوهرية وخالدة هي الحب؛ إذ عبر الأدباء عنها في فنونهم بأساليب متفاوتة، والتقوا في التعبير عنها في بعض المحاور، الأمر الذي يدفع إلى استشفاف محاورة الحضارة الغربية لحكايا ألف ليلة وليلة في قصص الحب الغربي.
المنهجية: ورأى البحث أن العتبة المثلى للمقارنة هي تحديد أثر الأدب العربي في الأدب الغربي، وبيان مصطلح الرومانس (Romance)، ثم اتِّخاذ حكايا ألف ليلة ليلة نصًّا مرجعيًّا نُظهر من خلال المقارنة بينه وبين إحدى قصص الحب المعروفة لدى الغربيين، وهي قصة تريستان (Tristan) وإيزولت (Aizult)، محاور التشابه والاختلاف بينهما، معتمدين منهج التناص (Intertextuality) لتوضيح معالم الـتأثير الحضاري لحكايا ألف ليلة وليلة في القصص الغربية.
النتائج: لقد كان لاتصال الغرب بالشرق أثر في المفهوم الجديد للحب في الأدب الأوروبي، ويعد كتاب ألف ليلة وليلة من أبرز الكتب المؤثرة في الرومانسيات الغربية ومنها قصة ترستان وإيزولت، وقد أظهر البحث الأصول العربية المحتملة لهذه القصة من خلال المقارنة النصية، وكذلك بين أبرز معالم الأثر الحضاري لألف ليلة وليلة فيها.
الخلاصة: لقد كان لكتاب ألف ليلة وليلة أثر في تغيير بعض المفاهيم الأدبية عند الغربيين ومن بينها مفهوم الرومانس، وقد كان هذا التأثير واضحا في الرومانسيات الغربية.
التوصيات: يوصي البحث بالعناية بالدراسات المقارنة والتأصيل للمفاهيم الأدبية وجذورها لبيان مواطن الالتقاء بين الثقافات ودور العرب في التفاعل الحضاري.
التنزيلات
المراجع
Abdel-Rahman Younis, M. (2007). Authoritarian tyranny and sexual corruption in One Thousand and One Nights (1st ed.). Beirut: Arab House of Science Publishers.
Al-Dahoun, I. (2011). Intertextuality in the poetry of Abu Al-Ala Al-Maarri (1st ed.). Irbid: The Modern World of Books.
Al-Falahi, A. (2012). Baghdad in poetry (1st ed.). Baghdad: House of General Cultural Affairs.
Al-Maatani, M. (2016). The impact of One Thousand and One Nights on European literature: A critical and analytical study. Taif University Journal of Human Sciences, 4(14), 71.
Al-Mousawi, M. (2007 AD). One Thousand and One Nights society (1st ed.). UAE: Sultan bin Ali Al Owais Cultural Foundation.
Al-Munsif bin Hassan. (1994). Slaves and concubines in the tales of One Thousand and One Nights. Saras Publishing.
Al-Qalqashandi, A. (1987). Subh al-A’sha fi Kitab al-Insha (M. H. Shams al-Din, Explanation & Commentary, Vol. 2). Beirut: Dar al-Kutub al-Ilmiyyah.
Al-Zoubi, A. (1995). Intertextuality in theory and practice (1st ed.). Irbid: Al-Kattani Library.
Anonymous. (1935). One Thousand and One Nights (Vol. 3, 1st ed.). Egypt: Bulaq.
Anonymous. (2009). One Thousand and One Nights (M. Al-Iskandarani, Rev., 1st ed.). Beirut: Dar Al-Kitab Al-Arabi.
Badawi, A. (1979). The role of the Arabs in forming European thought (3rd ed.). Kuwait: Publications Agency.
Bedet, J. (1960). The story of Tristan and Iseult (Y. Ghassoub, Trans.). Beirut: Arab Publications.
Durant, W. (1958). The story of civilization (M. Badran, Trans., Vol. 6). Cairo: Authorship and Translation Committee.
Hilal, M. (1960). The emotional life between virginity and Sufism: Critical and comparative studies on the subject: Layla and Majnun, in Arabic and Persian literature (2nd ed.). Anglo-Egyptian Library.
Hilal, M. (1997). Modern literary criticism (1st ed.). Egypt: Dar Nahdet Misr for Printing and Publishing.
Ibn Manzur, M. (1414 AH). Lisan al-Arab (3rd ed., Vol. 10). Beirut: Dar Sader.
Ibn Qutaybah, A. (1964). Poetry and poets (A. M. Shaker, Ed., Vol. 1). Beirut: House of Culture.
Jabr, Z. (1985). European literature and the impact of Arabic on it. Journal of the College of Arabic Language, Al-Azhar University, 5.
Jawad, A. (2002). The impact of the tales of One Thousand and One Nights on the English story. Journal of Arts, University of Baghdad, 61, 4.
Khost, N. (2011). One Thousand and One Nights and the historical novel (1st ed.). Damascus: Dar Pages for Study and Publishing.
Makki, T. (1987). Comparative literature: Its origins, development, and methods. Cairo: Dar Al-Maaref.
Marani, N. (1985). Love between two traditions (2nd ed.). Baghdad: International Library.
Mickel, A. (2000). Majnun, Laila, and Tristan (G. B. Al-Sayyid, Trans., 1st ed.). Damascus: Dar Al-Awael for Publishing.
Muwaiqin, M. (2005). The structure of the imaginary in the text of One Thousand and One Nights (1st ed.). Syria: Dar Al-Hiwar Publishing House.
Qalamawi, S. (2010). One Thousand and One Nights. Egypt: Egyptian General Book Authority.
Ranila, A. (1999). The common past between Arabs and the West (Origins of Western folk literature) (N. Ibrahim, Trans.). World of Knowledge, January, Kuwait.
Rougemont, D. (1972). Love and the West (O. Shakhakhiro, Trans., 1st ed.). Damascus: Ministry of Culture Publications.
Salama, E. (1952). Aristotle’s rhetoric between the Arabs and the Greeks (2nd ed.). Egypt: Anglo-Egyptian Library.
Salloum, D. (1968). Literary criticism (1st ed.). Baghdad: Dar Al-Irshad.
Salloum, D. (2008). The impact of Arab and Islamic thought on European literature (1st ed.). Baghdad: House of General Cultural Affairs.
Wagner, R. (1991). The opera Tristan and Isolde (B. Tawfiq, Trans., 1st ed.). Egypt: Dar Al-Hilal.
Wahba, M. (1974). Dictionary of literary terms (1st ed.). Beirut: Lebanon Library.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2024 Dirasat: Human and Social Sciences

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

