تحليل لغوي للفكاهة المتعلقة بكوفيد 19 في الوسوم الأردنية

المؤلفون

  • سكينة علي قسم اللغة الإنجليزية وآدابها، كلية اللغات الأجنبية، الجامعة الأردنية، عمان، الأردن
  • بشرى ابو فرج قسم اللغة الإنجليزية وآدابها، كلية اللغات الأجنبية، الجامعة الأردنية، عمان، الأردن

DOI:

https://doi.org/10.35516/hum.v49i6:.4035

الكلمات المفتاحية:

هاشتاغ، فكاهة، جائحة، كوفيد19

الملخص

تبحث هذه الدراسة في الوسوم الشائعة لدى الأردنيين المتعلقة بـCOVID-19 ، التي تهدف إلى خلق الفكاهة على موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك.ولتحقيق هدف هذا البحث جُمعت عينة عشوائية من منشورات فيسبوك بناءً على أربعة وسوم شائعة استخدمت على نطاق واسع في المجتمع الأردني منذ تفشي فيروس كورونا حتى يومنا هذا. الوسوم التي جرى اختيارها لأغراض هذه الدراسة هي "الإنسانية جمعاء" و "نشف ومات" و" صاجية خفافيش "و "خلي بابا يتدخل".تكشف نتائج الدراسة أن الأردنيين يستخدمون في الغالب هذه الوسوم لخلق روح الفكاهة بدلاً من نقل الأخبار، كما تظهر النتائج أن الأردنيين يستخدمون نوعين من الفكاهة: القائمة على اللغة والأخرى القائمة على المراجع. في النوع الأول يستخدم الأردنيون أدوات لغوية تشمل الجوانب الصوتية والنحوية والدلالية. في المقابل جرى توظيف بعض المراجع الثقافية والدينية في الفكاهة القائمة على المراجع.

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

المراجع

Ahlse, J., Nilsson, F., & Sandström, N. (2020). It's time to TikTok: Exploring Generation Z's motivations to participate in# Challenges. https://www.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:1434091

Akimbekov, N. S., &Razzaque, M. S. (2021). Laughter therapy: A humor-induced hormonal intervention to reduce stress and anxiety. Current Research in Physiology.https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S266594412100016X

Al-Hussini Arab, Mohammad, Hasan Hesham (2011). Dictionary of Lexicography. Banha University, Faculty of Arts https://www.yumpu.com/en/document/read/11392296/dictionary-of-lexicography

Al-Khatib, Mahmoud.(1999).Joke telling in Jordanian society: a sociolinguistic perspective. Humor-International Journal of Humor Research 12(3):261-288

Aloudat, M., Papp, A., Magyar, N., Sarkadi, L. S., & Lugasi, A. (2020). Nutritional Value of Traditional and Modern Meals: Jordan and Hungary. Acta Alimentaria, 49(4), 491-497. https://akjournals.com/view/journals/066/49/4/article-p491.xml

Arp,Thomas R.&Greg Johnson.(2009).Perrine’s Literature Structure, Sound &Sense (5thed).Boston: Wardsworth Cengage Learning.

Attardo, S. (1994). Linguistic theories of humour. Berlin: Mouton de Gruyter.

Banikalef, Alaeddin.(2014).Linguistic analysis of humor in Jordanian Arabic Banikalef.Arab World English Journal..

Barry,J.M.,Graca,S.S.,2018.Humor effectiveness in social video engagement.J.Market.Theor.Pract.26(1-2),158-180.

Bradford, Richard.(2005).Stylistics. New York: Routledge.

Bremmer, J. & Roodenburg, H. (1997). Introduction: humour and history. In J. Bremmer & H. Roodenburg (Eds.), A cultural history of humour (pp. 1-9). Cambridge: Polity Press.

Carston, R., & Wearing, C. (2015). Hyperbolic language and its relation to metaphor and irony. Journal of Pragmatics, 79, 79–92. doi:10.1016/j.pragma.2015.01.011 [Crossref], [Web of Science ®], [Google Scholar]

Chiodo, C. P., Broughton, K. K., & Michalski, M. P. (2020). Caution: wit and humor during the COVID-19 pandemic. https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/1071100720923651

Cook, G. (1989). Discourse. New York: Oxford University Press.

Darling, M. (Ed.). (2019). Virgil Abloh: Figures of Speech. DelMonico Books, Prestel. https://studiodigravio.com/sites/default/files/webform/pdf-virgil-abloh-figures-of-speech-michael-darling-pdf-download-free-book-38ee9a9.pdf

Felecan, Nicolae(2004). Dictionar de Paronime. Bucuresti: Editura Vox Cart

Flecha Ortiz, J. A., Santos Corrada, M. A., Lopez, E., & Dones, V. (2021). Analysis of the use of memes as an exponent of collective coping during COVID-19 in Puerto Rico. Media International Australia, 178(1), 168-181. https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1329878X20966379

Ge,J.,Gretzel,U.,2018 Impact of humor on firm-initiated social media conversations.Inf.Technol.Tourism18,61-83

Hussein, A. T., & Aljamili, L. N. (2020). COVID-19 humor in Jordanian social media: A socio-semiotic approach. Heliyon, 6(12), e05696. https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405844020325391

Jeffries, Lesley & Dan McLntyre.(2010).Stylistics.Cambridge: Cambridge University Press.

Lan.Chun (2005). Cognitive Linguistics and Metaphoric Study. Beijing: Foreign Language Teaching and Research press.

Merriam-Webster Online Dictionary http://www.merriam-webster.com/

Naef, P. (2018). “Narco-heritage” and the Touristification of the Drug Lord Pablo Escobar in Medellin, Colombia. Journal of Anthropological Research, 74(4), 485-502. https://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.1086/699941

Neuendorf, et al.(2014). Senses of humor, media use, and opinions about the treatment of marginalized groups. Int. J. Intercult. Relat. 42, 65–76.

Norrick, N.R. (2004). Hyperbole, extreme case formulation. Journal of Pragmatics, 36(9), 1727–1739. doi:10.1016/j.pragma.2004.06.006 [Crossref], [Web of Science ®], [Google Scholar]

Pennington, K. (2018). Pope and bishops. In Pope and Bishops. University of Pennsylvania Press. https://www.degruyter.com/document/doi/10.9783/9781512819854/html

Saliba, J. (1982). Philosophical Arabic of Arab, French, English and Latin lexicons. Lebanon, Lebanese Book Dar

Zabalbeascoa, P. (1996). Translating jokes for dubbed television situation comedies. The Translator, 2(2), 235–257.

Zabalbeascoa, P. (1997). Dubbing and the nonverbal dimension of translation. In: F. Poyatos (Ed.).

التنزيلات

منشور

2022-12-30

كيفية الاقتباس

علي S. ., & ابو فرج B. . (2022). تحليل لغوي للفكاهة المتعلقة بكوفيد 19 في الوسوم الأردنية. دراسات: العلوم الإنسانية والاجتماعية, 49(6), 367–382. https://doi.org/10.35516/hum.v49i6:.4035

إصدار

القسم

أبحاث